Who We Are

Coalition for Citizens Rights is an human rights organization dedicated to freedom of speech and press, and internet freedom, in China. This organization was founded in May 2008, and its former website, http://www.cfcr2008.org/, has been constantly under attack since its appearance in June 2008. Attackers have compromised this website in 2010 and placed malicious code on it. We warn that this website is not to be opened even if it is back to normal. This website, http://www.gongminziyoulianmeng.blogspot.com/, shall serve as official site of "Coalition for Citizens Rights".

Freedom for Liu Xiaobo and Chen Guangcheng

We call on the Chinese government to release Liu Xiaobo, the 2010 Nobel Laureate for peace prize who was sentenced to 11 years in prison in 2009 for writing "Charter 08", an article calling for rule of law, freedom of speech and constitutional reform; and freedom for Chen Guangcheng, a blind human rights lawyer who served 4 years and 3 months in prison for providing legal assistance to victims of forced abortion and sterilization and has been placed under house arrest since his release from prison in 2011.

Liu Xiaobo

Liu Xiaobo
Liu Xiaobo

Chen Guangcheng

Chen Guangcheng
Chen Guangcheng

2012年3月21日星期三

滕用钦:释放朱虞夫

  
朱虞夫是中国浙江省杭州的一名民主人士。他写了一首诗,题目叫“是时候了”,结果在今年的2月份被浙江杭州的法院以“煽动颠覆国家政权罪”判刑7年。

听到这个消息,我非常愤慨。言论自由是公民的基本人权,是受中国宪法保护的,因为在中国宪法第35条明文规定,中国公民享有言论,出版,新闻,和宗教信仰的自由。一个公民写了一首诗,就被判刑,我们公民的人权在那里?中国的宪法难道只是一纸空文吗?

朱虞夫的这首诗确实是号召人民起来保护自己的人权和言论自由,但是他并没有号召暴力革命,而是号召人民通过和平的手段去实现自己的理想和目标,这在任何社会,任何国家都是受宪法保护的言论自由的范围。如果从另一个方面来看这个问题,一个国家政权只是因为一首诗就有可能被推翻,那么,这个政权不是太虚弱了吗?说明了这个政权根本就不代表民意,不是人民拥戴的政权。

我要求中国政府立即释放朱虞夫,归还公民的言论自由,停止以言获罪,并同时释放因为撰写零八宪章而被判刑11年的北京作家刘晓波。
   

没有评论:

发表评论