Who We Are

Coalition for Citizens Rights is an human rights organization dedicated to freedom of speech and press, and internet freedom, in China. This organization was founded in May 2008, and its former website, http://www.cfcr2008.org/, has been constantly under attack since its appearance in June 2008. Attackers have compromised this website in 2010 and placed malicious code on it. We warn that this website is not to be opened even if it is back to normal. This website, http://www.gongminziyoulianmeng.blogspot.com/, shall serve as official site of "Coalition for Citizens Rights".

Freedom for Liu Xiaobo and Chen Guangcheng

We call on the Chinese government to release Liu Xiaobo, the 2010 Nobel Laureate for peace prize who was sentenced to 11 years in prison in 2009 for writing "Charter 08", an article calling for rule of law, freedom of speech and constitutional reform; and freedom for Chen Guangcheng, a blind human rights lawyer who served 4 years and 3 months in prison for providing legal assistance to victims of forced abortion and sterilization and has been placed under house arrest since his release from prison in 2011.

Liu Xiaobo

Liu Xiaobo
Liu Xiaobo

Chen Guangcheng

Chen Guangcheng
Chen Guangcheng

2016年6月8日星期三

27th Anniversary of Tiananmen Square Massacre

On June 7, 2016, a meeting was held at the Sheraton Hotel, Flushing, New York to remember the 27th anniversary of Tiananmen Square Massacre.

This meeting was sponsored by "Beijing Spring", a pro-democracy journal located in New York, USA; Chinese Alliance for Democracy; China Democracy Party, and a number of other pro-democracy and human rights organizations.

27 years ago, student in Beijing took to the streets in protest of government corruption, demanding freedom, human rights, and a democratic political system. Thousands of students and civilians were massacred by the Chinese army at the Tiananmen Square.

From then on, people around the world would remember the day of "June 4", the day when the Chinese army opened fire on the students and civilians, and mourn those who sacrificed their lives for freedom and democracy in China.

However, the Chinese government refused to redress the issue of Tiananmen Massacre, and blocked all information on the internet in China on "June 4" Tiananmen democracy movement. Those who dare to mourn the killed students and remember the Tiananmen Massacre, publicly or privately, are either detained or arrested.

Zhang Xianlai, a member of the "Chinese Alliance for Democracy", said that we should always remember those students who sacrificed their lives for China's democracy.

Other members attending this meeting include: Jin Changxie, Piao Yingmei, Yu
Wenfeng, Jin Yingyu, Xuan Hua.

2016年5月19日星期四

50th Anniversary of "the Great Cultural Revolution"

On May 17, 2016, a meeting in commemoration of the 50th anniversary of China's "Great Cultural Revolution" was held at the Sheraton Hotel, Flushing, New York, USA.


The "Great Cultural Revolution", which was started in China by the paramount Chinese leader Mao Zedong on May 17, 1966, and ended in 1976, destroyed almost all the Chinese ancient cultures and relics since some 2000 years ago.

Tens of millions of Chinese people died as a result of this unprecedented campaign, and hundreds of millions of Chinese people were persecuted. The intellectuals were sent to the countryside to be reeducated by the peasants. Millions of Chinese government officials were either killed or sent to labor camps, including the father of the current Chinese president Xi Jinping.


Members of "Chinese Coalition for Citizens Rights", including Shen Xuehua, Piao Ri, Shen Zhenan, and Li Xianghua attended the meeting.

2015年12月11日星期五

CCCR Remembers 67th Anniversary of "Universal Declaration of Human Rights"

On Dec 10, 2015, "Chinese Coalition for Citizens Rights", a U.S. based Chinese human rights organization, held a rally across from the Chinese Consulate General in New York City to remember the 67th anniversary of "Universal Declaration of Human Rights", calling on the Chinese government to release Liu Xiaobo, author of "Charter 08", a manifesto calling for rule of law, human rights, and freedom of speech in China.


Liu Xiaobo, a Christian, was sentenced to 11 years in prison on Christmas Day, Dec 25, 2009, on charges of subversion of state power for writing this article. The next year, in 2010, the Nobel Committee awarded the Nobel Peace Prize to Liu Xiaobo in recognition of his great contribution to China's peaceful transition to a democracy. However, Liu Xiaobo was not able to go to Norway to attend the award ceremony on Dec 10, 2010, the 62nd anniversary of "Universal Declaration of Human Rights", because he was then serving his prison terms in China.

"Chinese Coalition for Citizens Rights" calls for the Chinese government to release Liu Xiaobo and all the other political prisoners in China, and return freedom of speech to all the Chinese citizens.

Members of "Chinese Coalition for Citizens Rights" attending today's rally include: Li Ming, Lu Aihua, Geun chun Park, Cui Yingji, Piao Gengchang, Xuan Hua, Ma Meihong, Xuan Yingyu, Shen Xuehua, Piao Yingmei, Jin Hai, and Wei Jian.

2015年10月18日星期日

朴日: 拆除中国网络防火墙

来到美国也5年了。在这5年的时间里 我 深深的体会到了 美国的 人性化 法制体系,在这里  就算最底层的 平民 也能 享受到 最基本的 医疗保障 ,普通百姓 就算没有钱 也能在 医院先看病 救治 后 以 分期付款的 方式 付钱, 可在 中国呢??? 没钱的 病危百姓 进 医院  如同 进冰冷的 太平间,没钱看病 只能 被 赶出医院,,,回家等死!  ,,,, 在中国  何时 能 让 贫苦的 百姓 过上 人人平等, 过上 自由的 生活呢! 

在这里 我呼吁大家 能够 让 中国的 同胞们 了解 中国公民 应有的 权利,让他们 了解 什么是 真正的 自由,强烈 呼吁 中国政府 拆除 网络防火墙,让他们 能够利用 youtube 这样的 网络平台 了解到 中国政府 在 大陆 禁播的 内容 ,了解真相。

2015年10月7日星期三

"Father and Daughter in Red China's Gulag" Book Release

On Oct 6, 2015, Ms. Qi Jiazhen, a Chinese writer exiling in Australia, held a book release in Flushing, New York for her new book, "Father and Daughter in Red China's Gulag".

At the invitation of "Beijing Spring" , "Chinese Coalition for Citizens Rights" attended this meeting and learned a lot about what happened during the Communist rule in China after 1949.

Ms. Qi was sentenced to 13 years in prison when she was 20 years old, and the only reason for her imprisonment was she wanted to go abroad to study. In the 80's, she left China and went to Australia, and took various jobs, and kept writing about her father and her family, who suffered miserably under the Communist rule in China. 


"Chinese Coalition for Citizens Rights" attended this meeting and members expressed their deep sympathy for Ms. Qi. 

Members of "Chinese Coalition for Citizens Rights" attending today's meeting include: Cui Yingji (崔英姬),Geun Chan Park, Shen Zhelong (申哲龙),Piao Yingmei (朴英美),Liu Jingnan (柳京男),Jin Hai (金海),Jin Jinghua (金京花),Han Zhongguo (韩中国),Zheng Xinling (郑心龄),Xu Zhejun (许哲俊)。




2015年9月27日星期日

Protest Chinese President's Visit to the United States in Washington DC

On Sept 25, a number of members of "Chinese Coalition for Citizens Rights" went to Washington DC and attended protest of Chinese president Xi Jinping's visit to the United States, demanding the Chinese government to release all political prisoners and human rights lawyers, and return grabbed properties to the petitioners.

The following is a group of pictures of scene of protest.

These members include: Jin Shanyu (金姗玉), Ren Chengguang(任成光), Jiang Jiongri(姜炯日), Jin Zhebin(金哲彬), Jin Lianhua(金莲花), Jin Hai (金海)。










2015年9月16日星期三

柳京男:抗议习近平主席访问美国


再过几天,中国国家主席习近平就要访问美国了。这是他担任中国国家主席以来第一次访问美国。作为一个中国公民,我在此抗议他来美国,要求他释放刘晓波和一切政治犯,停止暴力强征土地和强拆民房,停止网络封锁,让人民享有言论自由.

在习近平担任国家主席后,虽然在反对腐败方面取得一定成效,但是,老百姓并没有得到什么实质性的好处.他抓的那些贪官污吏,都是没有后台,没有根基的平民出身的官,那些红二代贪官,虽然他们可能贪污腐败的数额可能有几百几千亿,却没有被抓,比如李鹏的女儿李小琳,江泽民的儿子江绵恒,温家宝的儿子温云松等.习近平的反腐,沦落为巩固权力而进行的对反对派的政治清洗,也就是权斗.

另一方面,习近平上台后,加紧了对异议人士的镇压,比如那些维权律师,新闻记者,等.不屈的新闻记者高瑜被控以"泄露国家机密罪"而被判7年徒刑,就是一个典型的例子,本来,70多岁的高瑜出于记者的职业本能,在媒体上公布一些社会公众都应当了解的新闻,是再正常不过的事情,却被严厉镇压,说明中国根本没有新闻自由,言论自由.还有,最近对维权律师的打压,也说明了中国政府对社会上异议声音的恐惧.这些都是对公民最基本人权的严重侵犯.前几天,网络上报道说,在中国有1300多人因为发表不同的看法而被抓捕坐牢,他们是政治犯,因为自己的政治观点而在坐牢.

我要求习近平主席在来美国访问之前,释放所有的政治犯,释放刘晓波,释放所有的维权律师,开放互联网,让人民享有言论自由和网络自由.