Who We Are

Coalition for Citizens Rights is an human rights organization dedicated to freedom of speech and press, and internet freedom, in China. This organization was founded in May 2008, and its former website, http://www.cfcr2008.org/, has been constantly under attack since its appearance in June 2008. Attackers have compromised this website in 2010 and placed malicious code on it. We warn that this website is not to be opened even if it is back to normal. This website, http://www.gongminziyoulianmeng.blogspot.com/, shall serve as official site of "Coalition for Citizens Rights".

Freedom for Liu Xiaobo and Chen Guangcheng

We call on the Chinese government to release Liu Xiaobo, the 2010 Nobel Laureate for peace prize who was sentenced to 11 years in prison in 2009 for writing "Charter 08", an article calling for rule of law, freedom of speech and constitutional reform; and freedom for Chen Guangcheng, a blind human rights lawyer who served 4 years and 3 months in prison for providing legal assistance to victims of forced abortion and sterilization and has been placed under house arrest since his release from prison in 2011.

Liu Xiaobo

Liu Xiaobo
Liu Xiaobo

Chen Guangcheng

Chen Guangcheng
Chen Guangcheng

2014年12月31日星期三

朴春子: 要求释放刘晓波

自从加入中国公民自由联盟以来,我多次参加了在纽约中国领事馆前的抗议活动,要求释放刘晓波,归还公民的言论自由。

刘晓波是个作家,在2008年写了一篇文章,“零八宪章”, 号召在中国实现依法治国,言论自由,以及政府由人民选举。因为这篇文章,刘晓波在2008年的世界人权日前一天,也就是2008年12月9日,被拘留,并在2009年12月25日圣诞节被中国政府以”煽动颠覆国家政权罪“判处11年有期徒刑。在2010年,挪威的诺贝尔委员会将当年的诺贝尔和平奖颁发给了刘晓波,以表彰他为中国的民主转型做出的杰出贡献。

我认为,刘晓波就是写了一篇文章,表达了自己的政治观点,属于他的自由,也就是表达自由,根本不构成犯罪,中国政府以他写的一篇文章将他判刑入狱,是完全错误的,我要求中国政府立即释放刘晓波,归还公民的言论自由。

2014年12月30日星期二

李长洙:抗议中国政府封锁GMAIL电子邮箱

一个星期前,中国政府将谷歌公司的GMAIL电子信箱完全封锁了,这样中国国内的人们完全不能通过GMAIL的信箱和国外的朋友联系了。中国政府封锁GMAIL,完全是因为谷歌公司拒绝和中国政府合作,审查电子邮件的所谓敏感内容,比如对于六四民主运动的讨论,刘晓波获诺贝尔和平奖,以及维权律师陈光诚的事情等。

中国政府封锁了GMAIL,是希望中国国内的人们不再能够了解到那些中国政府不喜欢他们知道的内容,可是这是徒劳的,因为现在是属于信息时代,封锁了GMAIL,那些渴望了解真相的人们还是能够通过别的手段知道中国到底发生了什么事情。

我抗议中国政府封锁GMAIL,要求中国政府开放GMAIL在中国的服务,让谷歌公司重新回到中国,让人民享有言论自由和网络自由。

"Gmail, Gmail, Gmail" (抗议封锁Gmail)

On Dec 30, 2014, "Chinese Coalition for Citizens Rights", a human rights organization based in New York, USA, held a rally across from the Chinese Consulate in New York in protest over Chinese government's blockade of Gmail of the Google.


Starting from yesterday, the Gmail service was halted in China by the Chinese government because Google refused to censor contents in the Gmail communications. This triggered a outcry and fury in China as well as overseas, because many students and scholars rely on the Gmail service to apply to schools in the United States and for academic use. 


Google was forced to pull out of China a number of years ago because it refused to do evil by censoring search results on its search engine. 

"Chinese Coalition for Citizens Rights" strongly protest the blockade of the Gmail service in China and demand that the Chinese government restore the service to all the people in China, and allow free flow of information. 

Members of "Chinese Coalition for Citizens Rights" attending today's rally include: Wei Haoxing(韦浩星), Shen Xuehua(申雪花), Piao Yingmei(朴英美), Che Mingji(车明姬), Jin Shanyu(金珊玉), Xiong Liangfeng(熊良丰), Wan Wenguo(万文国), Cui Haiyan(崔海燕), Jin Dayong (金大勇), Xu Yingyu (许英玉), Chen Jinfeng(陈晋锋), Ren Hongliu(任宏留), and Li Juhua(李菊花). 

2014年12月10日星期三

Remember the 66th Anniversary of "Universal Declaration of Human Rights" (纪念“世界人权宣言”颁布66周年)

On Dec 10, 2014, "Chinese Coalition for Citizens Rights", a Chinese human rights organization based in New York, USA, held a meeting at its in Flushing, New York to remember the 66th anniversary of "World Human Rights Day", or the promulgation of the "Universal Declaration of Human Rights".



At the meeting, members of "Chinese Coalition for Citizens Rights" called for the release of Dr. Liu Xiaobo, the 2010 Nobel laureate for Peace Prize who was sentenced to 11 years in prison in 2009 for an article he wrote in 2008. Mr. Liu Xiaobo was arrested on Dec 9, 2008, the eve of the "World Human Rights Day", for a scheduled publication of his article "Charter 08", calling for rule of law, democracy, human rights in China.

Members of "Chinese Coalition for Citizens Rights" attending today's meeting include: Cui Haiyan, Jin Guiyu, Bai Jinshun, Wei Jian, Piao Ri, Liu Shunfu, Che Minji, Li Honghua, Zheng Xinling, Wan Wenguo, Jin Meihua, Yu Jie, Tang Weixing.

2014年11月12日星期三

金花林:要求中国政府停止网络封锁

中国的互联网是和世界隔绝的,因为中国政府搞了一个长城防火墙,审查互联网上的内容,那些政府不喜欢的东西都被删掉了,发帖子的网民被抓起来,还以煽动颠覆国家政权罪这样吓人的罪名判刑,所以国内的网民完全没有言论自由,政府希望通过恐吓手段封住老百姓的罪,可是这也是徒劳的,人民的嘴是封不住的。

另外,中国的人民登录不了国外的网站,那些宣传民主自由的中文网站更是被彻底地被中国政府封锁了。我对中国政府堵住老百姓的嘴巴和耳朵的做法感到非常气愤,要求中国政府立即停止封锁互联网,让人们了解到事情的真相,尤其是六四民主运动,刘晓波和陈光诚等人的事情,让人民享有言论自由。

玄花:释放刘晓波




玄花:释放刘晓波

刘晓波因为写了一篇“零八宪章”的文章,要求在中国实现宪政改革,依法治国,言论自由,结果在2008年被拘留,2009年圣诞节,12月25日,被北京的法院以“煽动颠覆国家政权罪”判处11年有期徒刑。写一篇文章就被判这样重的徒刑,说明中国根本没有言论自由,老百姓没有说话的权利,只要是批评政府,或者是提出和政府不同的观点,就要被惩罚。

自从参加了“中国公民自由联盟”这个人权组织,我学到了不少的东西,也了解到了很多在中国的时候无法获悉的信息。我在中国的时候,根本不知道刘晓波,因为政府控制的媒体,比如电视,报纸,电台,互联网,都不报道有关刘晓波的消息,好像这个人根本就不存在那样。刘晓波在2010年获得诺贝尔和平奖这样轰动世界的特大新闻,国内的媒体也是根本不予报道。我是来到美国之后才知道刘晓波的,因为美国是一个言论自由的社会,没有新闻审查,任何人都有机会获取真实的消息。我想,这么多的中国人不惜一切代价跑到美国来,除了打工赚钱以外,不想被中国政府操控的媒体所愚弄,渴望获取真实的消息,可能也是一个原因吧。

刘晓波已经被监禁4年多了,这么多年来,世界各国人民,各国政府,民间组织从来没有停止过声援刘晓波,要求中国政府释放刘晓波,归还公民的言论自由。作为一个普通的中国公民,我在此也强烈要求,中国政府立即释放刘晓波,释放所有的政治犯,让每个中国人都过上没有恐惧的自由生活。

2014年11月11日星期二

万文国:要求释放刘晓波


刘晓波已经被关进中国的监狱快6年了, 他在2008年写了一篇文章,叫做"零八宪章",呼吁在中国实现民主自由, 人权法制,结果被拘留,然后在2009年以"颠覆国家政权罪"被判处有期徒刑11年.在2010年,刘晓波获得了诺贝尔和平奖,这也是第一次有中国人拿到诺贝尔和平奖.

刘晓波本来就是一个作家,作家就是要写东西,有作品,文章,如果作家不写东西,不能表达自己的观点,那就和普通老百姓没有两样了.当然作家写的东西是自己的看法,对与不对,应当有社会大众去评论,政府不能以一个作家的作品来判刑入狱.中国古代搞了那么多年的文字狱,现在看来是多么残酷.

我要求中国政府立即释放刘晓波,因为他只是在写文章表达自己的观点,根本不是在颠覆国家政权.我也要求中国政府释放所有因言入罪的政治犯.

谈香港占中


香港抗议争取真普选占中,这些抗争者,多是学生,或是二三十岁的年轻人,他们中断学业,工作,放下私利去为公义而抗争。他们的具体诉求就是一个能确保平等政治权利的公平选举制度,不要对某些强权接触倾斜。

香港是自由的土地,是在中共一党专政之下,硕果仅有的土地,这里有新闻自由,言论自由,游行自由,示威自由,集会自由,经济自由,现在占领中环,便是巩固她艰苦奋斗而来的自由,对抗中共的专制,使得成千上万的市民不惜违法抗争。

但是中央却玩弄民主,通过一个虚伪的普选方案去欺骗港人,不惜伤害市民,乃至毁掉香港,去维护它的统治。

公民抗命埋下的民主种子,终会发芽,随着北风,飘满大陆,但愿占中能够感动中央,迈出实现民主中国的第一步。



许哲俊
2014年11月11日

2014年11月4日星期二

"Free Nobel Laureate Liu Xiaobo" Rally (释放刘晓波)

On Nov 4, 2014, "Chinese Coalition for Citizens Rights", a human rights organization based in America, held a rally across from the Chinese Consulate in New York demanding the release of Liu Xiaobo, the 2010 Nobel Prize winner who was sentenced to 11 years in prison for writing an article calling for democracy and freedom in China.


It is the 6th year since the organization held protests in front of the Chinese Consulate in New York demanding the release of Dr. Liu Xiaobo.


Back in 2008, right after the Chinese government detained Dr. Liu Xiaobo, "Chinese Coalition for Citizens Rights" held its first protest at the Chinese Consulate in New York demanding for his release.


However, despite repeated calls for his release from the organization, as well as from people, government, and organizations all over the world, the Chinese government has refused to release Liu Xiaobo. As of today, Dr. Liu Xiaobo is still serving his prison terms in China.


"Chinese Coalition for Citizens Rights" insists that Dr. Liu Xiaobo's imprisonment is a serious violation of his rights to freedom of speech, and he should be released immediately and unconditionally.


At the protest, a number of people gave speeches in support of Liu Xiaobo, and asked the Chinese government to have him released immediately.


This protest was organized by Xu Zhejun, the acting chairman of "Chinese Coalition for Citizens Rights".



Members of "Chinese Coalition for Citizens Rights" attending today's protest include: Wan Wenguo, Wu Meisong, Huang Yingyu, Jin Lianhua, Han Longzhe, Piao Ri, Wei Haoxing, Xiong Liangfeng, Xu Yingyu, Yang Huisheng, Ren Hongliu, Jin Lianshun, Chen Jinfeng, Yu Jie, Jin Shanyu, Xu Zhejun.


2014年10月30日星期四

白今顺:为什么我要加入中国公民自由联盟

很多人问我,为什么要加入中国公民自由联盟呢?答案其实很简单,那就是争取自由,为自己,也为那些千千万万的中国人,让所有的中国人都能够像美国人那样过上自由生活。
在中国共产党的统治下,中国人过着没有人权的生活,连生孩子的基本权利都没有。我在中国的时候,亲眼所见有妇女因为想要个儿子,怀了第二胎,可是因为没有政府发的准生证,就被政府干部在光天化日下抓走,送到医院做了流产。这实在是太恐怖了。
还有,我也亲眼看到政府为了赚钱,而把老百姓的房子强行拆毁,殴打房主,虽然没有发生在我身上,我还是看了很害怕。
来到美国,我看到了美国政府没有抓女人去做流产,也没有拆老百姓的房子。每个人都过着没有恐惧的生活。我想,我们中国人什么时候能够像美国人那样过上自由的生活呢,而要达到这个目标,我们每个中国人都要努力,勇敢站出来,争取自己的人权,反对中国政府侵犯我们的人权,因此,抱着这个想法,我参加了人权组织,中国公民自由联盟。

asdfsadfddff

asdfasdfsdfdfdfd

2014年10月14日星期二

asdfdeee333

ASDFSDFDF

asdfdf

dfffdd

Democracy and Freedom Will Prevail in China (民主必胜,自由万岁)

On October 14, 2014, "Chinese Coalition for Citizens Rights", a Chinese human rights organization based in America, held a rally across from the Chinese Consulate in New York calling on the Chinese government to return freedom and democracy to the Chinese people.


They held banners that say "Democracy Will Prevail, Long Live Freedom!", and banners that call for the release of a political prisoner Liu Xiaobo, the 2010 Nobel Peace Prize winner.
Xu Zhejun speaks out at the rally calling for release of Nobel laureate Liu Xiaobo, and all political prisoners in China

Mr. Liu Xiaobo was sentenced to 11 years in prison in 2009 for an article he wrote that calls for democracy, human rights and rule of law in China. He was charged with "inciting to subvert state power".
 Chen Jinfeng speaks out at the rally calling for release of Nobel laureate Liu Xiaobo, and all political prisoners in China


Since his imprisonment in 2009, "Chinese Coalition for Citizens Rights" has been doing everything it can to get him out of jail. It staged a number of protests at the Chinese Consulate in New York, the United Nations, and Washington DC calling for his release.

Jin Meihua speaks out at the rally calling for release of Nobel laureate Liu Xiaobo, and all political prisoners in China

The "Chinese Coalition for Citizens Rights" that Mr. Liu Xiaobo" was only exercising his freedom of speech, a right that is provided for in the Chinese Constitution, when he wrote this article, "Charter 08". The imprisonment of Liu Xiaobo violated his freedom of speech and is unjustified.
Yang Huisheng speaks out at the rally calling for release of Nobel laureate Liu Xiaobo, and all political prisoners in China


At the meeting, a number of members of "Chinese Coalition for Citizens Rights" speak out in condemnation of Chinese government's human rights violations, and call for Dr. Liu Xiaobo's freedom.
Xu Yingyu speaks out at the rally calling for release of Nobel laureate Liu Xiaobo, and all political prisoners in China


Members of "Chinese Coalition for Citizens Rights" attending today's rally include: Ren Hongliu, Wan Wenguo, Chen Jinfeng, Xuan Hua, Xuan Shiyin, Yang Huisheng, Huang Yingyu, Wang Qingrong, Wei Haoxing, Xu Yingyu, Jin Meihua, Jin Shanyu, Jin Xiuluo, Jin Tiezhen.
Xuan Shiyin speaks out at the rally calling for release of Nobel laureate Liu Xiaobo, and all political prisoners in China


Ren Hongliu speaks out at the rally calling for release of Nobel laureate Liu Xiaobo, and all political prisoners in China


Huang Yingyu speaks out at the rally calling for release of Nobel laureate Liu Xiaobo, and all political prisoners in China


Wang Qingrong, Jin Xiuluo, Jin Tiezhen, Ren Hongliu and Wan Wenguo rally in front of the Chinese Consulate in New York calling for release of Nobel laureate Liu Xiaobo




2014年10月1日星期三

公告:黄东辉被任命为中国公民自由联盟文化部部长

经过中国公民自由联盟2014年9月30日代表大会通过,中国公民自由联盟理事会特此任命黄东辉为文化部部长,任职期限为2014年10月1日至2015年9月30日。

特此公告。

asdfsdf

333434343

2014年9月30日星期二

New York Forum on 65 Years of Communist Rule in China

On September 30, 2014, at the invitation of Mr. Xue Wei, chairman of the "Chinese Alliance for Democracy", members of "Chinese Coalition for Citizens Rights" attended a forum in Flushing, New York on "65 years of Communist rule in China".


Hu Ping, chief editor of "Beijing Spring", a pro-democracy journal, gave a lengthy speech on the nature of the Communist dictatorship in China for the past 65 years. He said that the Chinese Communists did two most evil things in China in the past 65 years: in the first 30 years, the Communists robbed all of private properties of the Chinese people; in the second 30 years, the Communists put the looted properties into the private pockets of the high government officials and Communist chiefs. The Chinese government also blocked the internet, controlled the media, and stripped citizens of their rights to freedom of speech and religious belief.


Also speaking at the Forum is Professor Xia Yeliang, a former professor with the Beijing University who was fired from the school because of his pro-democracy expressions. Xia Ming, a professor with the City University of New York, gave a speech on the development of dictatorship of the Communists since it came to power in 1949.


At the Forum, members of "Chinese Coalition for Citizens Rights" call on the Chinese government to return freedom of speech to all the Chinese citizens and release 2010 Nobel laureate Liu Xiaobo, who was sentenced to 11 years in prison in 2009 for an article he wrote, "Charter 08".


Members of "Chinese Coalition for Citizens Rights" attending today's forum include: Yang Huisheng, Xu Zhejun, Wei Haoxing, Liu Jingnan, Chen Jinfeng, Wei Jian, Lu Aihua, Wu Meisong, Liu Shunfu, Han Zhongguo, Huang Yingyu, Jin Shanyu, Xu Yingyu, Jin Shanyu, and Han Longzhe.

2014年9月28日星期日

赵春萍:我为什么加入中国公民自由联盟


我是2011年8月份来到美国的。时间过得飞快,我来到美国也3年多了。来了美国后,我学到了很多的东西,尤其是那些我在中国根本不可能知道的东西,比如诺贝尔和平奖获得者刘晓波,我在国内根本就不知道这个人,因为中国政府封锁了互联网,不让老百姓知道有关他的消息,他们也控制了新闻媒体,任何人都不许讨论报道有关他的事情。到了美国,我才知道刘晓波是我的东北老乡,他因为写了一篇叫做“零八宪章”的文章,号召在中国实行民主制度,政府由人民选举,政府保障人民的言论自由,等等,结果被中国政府抓捕判刑11年,说他写这篇文章是煽动颠覆国家政权,真是欲加之罪,何患无辞。中国政府把他抓了判了,却不敢告诉老百姓为什么把他送进监狱。我来到美国,在这个言论自由,新闻自由的社会里,才知道了这些消息,我感到很气愤,中国政府的愚民政策,封锁消息,把老百姓都当成了傻瓜,不让他们知道事情的真相,是严重侵犯了公民的基本人权。

作为一个中国公民,知道了中国政府做了这么多的坏事,我觉得应当站出来,为争取每个中国人的人权和自由做出自己的一份贡献。一个偶然的机会,我知道了中国公民自由联盟这个人权组织,了解到这个组织就是致力于为中国人争取自由和人权的,我就义无反顾参加了这个组织。

我希望通过我和其他成员的努力,中国人享受美国人那样的自由和人权的那一天能够早日到来。

我为什么加入中国公民自由联盟

朴雪玲

我是作为一个学生来到美国念书的,到了美国后,知道了很多在中国根本不可能知道的东西,比如,刘晓波,他得了2010年诺贝尔和平奖,中国很少有人知道他,因为中国政府用长城防火墙把关于刘晓波的消息都封锁了,刘晓波因为写了一篇文章被判处11年徒刑,这是对他的人权和自由,尤其是言论自由的严重侵犯,作为一个年轻人,我在中国也因为信仰基督教受到过迫害,并且我无法使用FACEBOOK, YOUTUBE, TWITTER, 因为中国政府害怕中国老百姓利用这些社交网站知道过去发生的事情的真相,比如六四大屠杀,陈光诚事件,等等。我们作为中国人,为了获得做人的基本权利,为了中国人的人权和自由,都要勇敢地站出来,反对中国侵犯人权,只有我们都抛弃了恐惧,我们才能争取到自己的权利。这就是我参加中国公民自由联盟的原因,因为这个组织就是为了中国人的人权和自由而奋斗。

2014年9月24日星期三

朴英美:立即释放刘晓波

刘晓波因为写了一篇“零八宪章”的文章,要求在中国实现宪政改革,依法治国,言论自由,结果在2008年被拘留,2009年圣诞节,12月25日,被北京的法院以“煽动颠覆国家政权罪”判处11年有期徒刑。写一篇文章就被判这样重的徒刑,说明中国根本没有言论自由,老百姓没有说话的权利,只要是批评政府,或者是提出和政府不同的观点,就要被惩罚。

自从参加了“中国公民自由联盟”这个人权组织,我学到了不少的东西,也了解到了很多在中国的时候无法获悉的信息。我在中国的时候,根本不知道刘晓波,因为政府控制的媒体,比如电视,报纸,电台,互联网,都不报道有关刘晓波的消息,好像这个人根本就不存在那样。刘晓波在2010年获得诺贝尔和平奖这样轰动世界的特大新闻,国内的媒体也是根本不予报道。我是来到美国之后才知道刘晓波的,因为美国是一个言论自由的社会,没有新闻审查,任何人都有机会获取真实的消息。我想,这么多的中国人不惜一切代价跑到美国来,除了打工赚钱以外,不想被中国政府操控的媒体所愚弄,渴望获取真实的消息,可能也是一个原因吧。

刘晓波已经被监禁4年多了,这么多年来,世界各国人民,各国政府,民间组织从来没有停止过声援刘晓波,要求中国政府释放刘晓波,归还公民的言论自由。作为一个普通的中国公民,我在此也强烈要求,中国政府立即释放刘晓波,释放所有的政治犯,让每个中国人都过上没有恐惧的自由生活。

黄东辉:抗议中国政府封锁互联网

中国政府挥霍人民的血汗钱几十个亿,建了世界上最大的互联网防火墙,用以监视中国网民的活动,过滤政府不喜欢的内容,还不让老百姓登录海外的民主自由网站。这个被称作是“金盾”的防火墙完全是对中国人言论自由的侵犯,我呼吁中国政府尽快拆除网络防火墙,让中国人拥有言论自由,让人们能够在互联网上发表自己的意见。

在美国,我能够享有言论自由,因为美国政府不封锁任何的网站,包括中国政府用来对外宣传共产主义的网站,美国政府都没有封锁,这是美国政府对人权的尊重,美国政府认为每个人都应当能够获取自由的信息,而不仅仅是政府想让老百姓知道的消息。这样,每个人才能够对发生的事情做出独立的判断,拥有自己的主见。

我想,这也就是为什么那么多的中国人冒着生命危险偷渡到美国来的理由之一,他们不仅仅是为了多挣几个钱,更重要的是想过上自由的生活,不被愚弄的生活。我希望不远的将来,中国人也能够像美国人那样,过上没有恐惧的自由生活。我呼吁,中国政府停止封锁互联网,让人们能够自由地获得自由的信息。

李香子加入中国公民自由联盟





July 25, 2014

欢迎李香子加入中国公民自由联盟!

Welcome Xiangzi Li to "Chinese Coalition for Citizen's Rights"!



2014年7月22日星期二

CCCR Calls for Release of Nobel Laureate Liu Xiaobo

On July 22, 2014, "Chinese Coalition for Citizen's Rights", a human rights organization based in America, held a rally at the Chinese Consulate in New York demanding release of Nobel Laureate Liu Xiaobo.


Dr. Liu Xiaobo was sentenced to 11 years in prison on Christmas of 2009 on charges of "subversion of state power". The only evidence against him is an article he wrote named "Charter 08", calling for rule of law, freedom of speech, and that government be elected by the people.


In 2010, Dr. Liu Xiaobo was awarded the Nobel Peace Prize of the year. But he was not able to attend the awarding ceremony in Oslo, Norway on December 10, 2010, the World Human Rights Day, because he was still serving his prison terms.


"Chinese Coalition for Citizen's Rights" calls on the Chinese government to release Dr. Liu Xiaobo immediately, because he was only exercising his freedom of speech when he wrote this article. The imprisonment of Dr. Liu Xiaobo seriously violated his rights to freedom of speech.

Members of "Chinese Coalition for Citizen's Rights" attending today's rally include: Ming Jian, Xu Yingyu, Du Linze, Piao Yingmei, Piao Chunzi, Li Jingshun, Li Ruiying, Lin Shanshu, Ju Yuzi, Wei Haoxing, Xu Zhenai, Ding Meiling, Zhao Meiling, Shen Wenlie, Piao Yingmei, Quan Ningling.

2014年7月9日星期三

我为什么加入中国公民自由联盟

王经纬
 
 

我是一名普通的中国公民,去年10月份来美国旅游。来到美国后,我知道了很多在国内时不让我们知道的事情,比如2010年的诺贝尔和平奖获得者刘晓波,因为写了一篇文章,要求民主自由人权,结果就被中国政府以“颠覆国家政权罪”判处11年徒刑;陈光诚,一个山东的盲人律师,因为帮助那些被强迫流产和结扎的农村妇女打官司讨公道,结果被当地政府构陷,以“妨碍交通罪”判处4年3个月徒刑。我还知道了1989年的天安门大屠杀,无数学生,因为上街抗议要求民主自由人权,反对贪污腐败,结果被政府出动军队用机枪坦克杀害。

在中国的时候,我根本不知道刘晓波,更不知道有中国人获得了诺贝尔奖。我也不知道陈光诚,以及六四大屠杀。因为,在中国,所有的媒体,包括电视,报纸,广播,以及互联网,都被政府控制,媒体上报道的新闻都是政府想让老百姓知道的东西,那些政府不想让老百姓知道的东西都被删除了。我在中国的时候,知道有社交网站facebook, 知道有视频网站youtube,可是我就是上不去,我在中国的时候还不知道为什么会这样,来到美国后才知道原来是中国政府将这些网站屏蔽了,因为这些网站里有中国政府不想让老百姓知道的内容,比如六四天安门大屠杀,刘晓波,等等。在中国的时候,我不明白为什么GOOGLE要撤出中国,来到美国才知道原来是中国政府搞新闻审查,GOOGLE不想与之同流合污一起作恶,才被迫撤离中国。

一个偶然的机会,我登陆了“中国公民自由联盟”的网站,知道这个组织是致力于在中国实现言论自由,我非常感兴趣,就参加了这个组织,因为我认为每个中国人都有发表自己观点的权利。我希望通过我本人和其他成员的努力,能够早日在中国实现言论自由,每个人都能够过上自由的生活,在中国,再也不要有任何人因为说话写文章表达观点而被抓进监狱。

2014年6月3日星期二

New York Conference in Commemoration of Tiananmen Square Massacre

On June 3, 2014, "Chinese Coalition for Citizens Rights", a human rights organization based in America, held a meeting at its office in Flushing, New York, in commemoration of the 25th anniversary of Tiananmen Square Massacre.

25 years ago, on June 4, 1989, thousands of students on hunger strike in Beijing, China were killed at the Tiananmen Square by machine guns and marching tanks of the Chinese communist army because they had been protesting over corruption and lack of freedom and human rights. Since then, people all over the world would mourn on the day of June 4 every year the killed students and request that the Chinese government redress the Tiananmen issue and give state compensation to families of killed students and bring to justice those responsible for the massacre.

Members of "Chinese Coalition for Citizens Rights" cattending today's meeting include: Piao Chunzi, Shen Zhenan, Li Changzhu,Wei Jian, Jin Yingzi, Cui Chunhua, Ming Jian, Jin Guangzhu, Zhu Benjian, Jin Lianji, Jin Chunlan, Piao Xueling, Jiang Kaixiong, Cui Ying, Chen Jinfeng, Liu Jingnan, Lin Yingyu.


2014年5月13日星期二

纪念六四民主运动25周年

陈晋锋



时间过得真快,转眼就到了纪念六四25周年的时间了。在加入了中国公民自由联盟之后,我了解到了很多关于六四民主运动的知识,知道那些在天安门广场上倒下去的学生,那些被机枪坦克屠杀的青年学子都是为了中国的民主自由而献出了自己的年轻生命,对他们更是充满了崇敬的心情,因此,每一年,到了纪念六四的时间,我都要去中国领事官前,和朋友们一起缅怀遇难的学生 ,要求中国政府平反六四。

在国内,六四运动从来都是一个禁忌的话题,那些敢于纪念六四的人不是被骚扰就是被逮捕,就在前几天,在2014年的5月份,在北京,几个公民在自己的家里开六四运动讨论会,结果都被抓走。在中国,人民没有基本的言论自由,更不用说纪念六四运动了。

我要求中国政府平反六四运动,让那些死难学生的冤魂得到安息。

金英子:释放刘晓波


刘晓波是中国北京的一名作家,因为写了一篇文章,要求民主自由,结果被中国政府抓捕,在2009年被判了11年有期徒刑,罪名是“煽动颠覆国家政权”。他犯罪的证据就是写的这篇文章。4年多时间过去了,刘晓波现在还在中国的监狱里。我要求中国政府释放刘晓波。

刘晓波所做的事情,只不过是把他的看法变成文字,写成文章,发表在互联网上,供别人参考而已,怎么变成了颠覆国家政权了呢,完全是无中生有,如果写一篇文章就可以颠覆国家政权,那么他的力量就太强大了,也说明他在文章里表达的思想得到了绝大多数人的认同,大家才会群起拥护他,支持他,从反面也说明现政权的所作所为是不得民心的。

刘晓波因为这篇文章,也因为他在2009年被判11年徒刑,而在2010年被授予诺贝尔和平奖。可是,他却因为还在中国的监狱里服刑,而不能去挪威的奥斯陆去领奖。在世界历史上,只有中国囚禁了世界上的一名诺贝尔和平奖得主。这也说明,中国政府的价值观和文明世界是背道而驰的。

我要求中国政府立即释放刘晓波。

李成浩:要求释放人权律师浦志强


2014年5月份,中国北京的律师浦志强因为参加六四运动讨论会,被中国的警察抓走,罪名是寻衅滋事罪。他所参加的是一个私人聚会,也没有喊口号,也没有上街游行,更没有扰乱社会秩序,怎么就犯了罪,我怎么都想不通,原来,中国政府非常害怕人民纪念六四运动,尤其是今年是六四25周年,更加害怕,连几个朋友聚在一起,在家里开个私人聚会都变成寻衅滋事了。

1989年的六四运动是一场民主运动,要求打倒贪污腐败,实现民主自由,可是,却被血腥镇压了,很多学生遇难,死掉了,非常可惜,他们年轻的生命就这样结束了,我们应当纪念他们,我们现在在美国,更要珍惜这个言论自由的环境,表达我们的思想,纪念六四运动,纪念那些死难的学生,要求中国政府平反六四。

我要求中国政府立即释放人权律师浦志强。

白今顺: 纪念六四民主运动25周年



2014年4月29日,我来到纽约曼哈顿的中国领事馆前,纪念64民主运动25周年。

25年前,在1989年的6月4日,在北京的天安门广场上,数百名年轻的学生为了中国的民主自由,倒在了中国军队的机枪和坦克之下,献出了年轻的生命。从那时候起,世界各地的人们都要在6月4日这个日子纪念那些在天安门广场上遇难的学生,要求中国政府平反六四,实现中国的民主 和自由。

作为一名中国公民,我自从在美国参加了中国公民自由联盟这个人权组织后,了解到了更多的关于六四民主运动的情况,我也利用各种机会每年参加纪念64民主运动的集会,悼念那些死难的学生。

我希望每个中国公民都能够 勇敢的站出来,发出自己的声音,为了六四运动的平反,为了中国实现民主和自由做出自己的一份贡献。

我要求中国政府平反六四,给人民民主和自由。

2014年5月6日星期二

金光洙:中国没有司法公正


在中国,普通的老百姓由于没钱也没有权,总是沦为不公平的司法制度的受害者,打官司也打不赢,因为那些法官都是吃了原告吃被告,谁给的钱多,谁的后台硬,谁就能赢官司。我本人就是受害者之一,因为对一项经济纠纷的法院判决不满,被警察毒打,受到酷刑,还被拘留,我本人的经济受到了巨大的损失,但是因为对方搞诈骗,后台硬,有政府官员在后面撑腰站台,本来是我赢的案子被颠倒黑白,法官硬是判我输。

我受不了这口气,离开了中国,来到了美国,希望从此能够过上自由的生活,我看到了这里的司法公正,谁去打官司都是一样,法庭上是每个人都有说理的机会,并不会因为当官的权力大的就一定能赢案子。

我们中国的老百姓,什么时候能够像美国人那样,享受到司法公正呢?什么时候我们老百姓不用再受到当官的有权的人的欺压了呢?

反对中国政府不人道的一胎化政策

陈晋锋


自从中国政府30年前开始计划生育政策以来,在中国,每天都有惨剧发生。计划生育政策规定,每一对夫妻只能生一个孩子,并且生孩子还要得到政府的批准,要领到结婚证和准生证才能生育,即使是第一个孩子,没有准生证,干部就会抓女人去流产,以强制执行计划生育政策。如果没有政府的允许想生第二胎,那么,夫妻面临的就是强迫流产,结扎,工作被开除,房子被拔掉,还有巨额罚款。强制推行的计划生育政策在中国造成了多少人间悲剧,很多的妇女在强迫流产的手术过程中死去,导致家破人亡。

我们中国历史5000年,哪一个朝代都没有限制夫妻生孩子的权利,可是,到了我们现在的新中国,夫妻最基本的生孩子的权利都没有了,要政府批准才能生孩子,这实在是天下最荒唐的事情。本来,我们中国人就有养儿防老的传统,如果第一天是个女儿,那么,想生一个儿子延续香火,老有所养是很正常的事情,可是,中国政府既不给人民养老,又不让他们生儿子,实在是不人道。

中国政府不仅抓女人去做流产,还残酷迫害那些为那些女人主持正义打官司的律师,比如山东临沂的维权盲人律师陈光诚,他因为帮助那些被强迫流产的妇女打官司,结果被当地政府罗织罪名,以”妨碍交通罪”在2006年判处4年3个月的有期徒刑,在2010年他刑满释放后,还被软禁在家2年多,受到残酷迫害。这些都是属于严重侵犯人权的行为,必须停止。

我呼吁中国政府立即停止不人道的一胎化计划生育政策,归还人民生儿育女的权利,享受基本的人权。

沈哲男:纪念六四民主运动25周年



2014年的4月29日, 我和数十名中国公民自由联盟的成员一起,来到纽约曼哈顿42街道的中国领事馆前,纪念六四民主运动,悼念那些25年前在天安门广场上死难的学生,要求平反六四,实现民主自由,反对贪污腐败。

25年前,无数的学生走上了北京街头,要求民主自由,反对贪污腐败。他们的正义要求被中国政府镇压,在1989年的6月4日凌晨,在天安门广场上绝食抗议的学生遭到屠杀,几千名学生死在军队机关枪的扫射中,或者被前进的坦克压死。这就是震惊世界的天安门大屠杀。从那年起,每到6月4日,世界各地的人们都要举行纪念纪念集会,悼念那些天安门广场上为了争取民主自由而遇难的学生,要求中国政府平反六四。

六四民主运动已经过去25年了,可是,世界上的人民并没有忘记这个惨剧。我们今天来到中国领事馆,就是要纪念这场民主运动,悼念死难学生,提醒世人这样的事件永远也不要再发生。

2014年5月5日星期一

杜林泽:强烈谴责中国政府强行遣返北朝鲜难民



前几天,我和中国的家人通话,他们告诉我,我们家隔壁邻居两个星期前被当地的派出所警察抓走了,现在还没有放出来,原因是他和妻子窝藏了一名北朝鲜难民,被别人举报了,我家人还告诉我,那名可怜的北朝鲜难民一起被抓走,很快就被送回北朝鲜了。

我感到非常愤怒,因为那名北朝鲜难民回到自己的国家后,等待她的不是被枪毙,就是被送到深山老林里做苦工,被冻死饿死或病死。我对中国政府抓捕帮助北朝鲜难民的邻居表示极大的愤怒,要求中国政府立即将他们释放出来,停止将北韩难民送回去,让他们有条生路,让他们留在中国,不要被送回去饿死病死。