Who We Are

Coalition for Citizens Rights is an human rights organization dedicated to freedom of speech and press, and internet freedom, in China. This organization was founded in May 2008, and its former website, http://www.cfcr2008.org/, has been constantly under attack since its appearance in June 2008. Attackers have compromised this website in 2010 and placed malicious code on it. We warn that this website is not to be opened even if it is back to normal. This website, http://www.gongminziyoulianmeng.blogspot.com/, shall serve as official site of "Coalition for Citizens Rights".

Freedom for Liu Xiaobo and Chen Guangcheng

We call on the Chinese government to release Liu Xiaobo, the 2010 Nobel Laureate for peace prize who was sentenced to 11 years in prison in 2009 for writing "Charter 08", an article calling for rule of law, freedom of speech and constitutional reform; and freedom for Chen Guangcheng, a blind human rights lawyer who served 4 years and 3 months in prison for providing legal assistance to victims of forced abortion and sterilization and has been placed under house arrest since his release from prison in 2011.

Liu Xiaobo

Liu Xiaobo
Liu Xiaobo

Chen Guangcheng

Chen Guangcheng
Chen Guangcheng

2012年12月7日星期五

白宫敦促中国立刻释放刘晓波



    
     来源:美国之音 

    
    12月10号国际人权日的前夕,美国白宫不寻常地呼吁中国政府立刻释放诺贝尔和平奖得主、著名异见作家刘晓波。
    
    12月4号,134名诺贝尔奖得主联署致函即将接掌中国国家主席的习近平,呼吁北京政府立刻释放2010年诺贝尔和平奖得主刘晓波,并且解除对他妻子刘霞的软禁。
    
    美国白宫12月6号表示,美国总统奥巴马的名字虽然没有在这封联署信上,但是美国对于人权问题的立场非常清楚。奥巴马政府在与中国高级官员的会谈当中,经常提起刘晓波的案子,美国一再敦促中国当局立刻释放刘晓波,并且保护刘晓波与妻子刘霞行使自由的权利,履行中国对国际人权规范的承诺。美国对于中国日渐恶化的人权状况仍然感到担忧,中国政府继续逮捕、判刑、强迫失踪、法外拘留人权活动人士。美国将继续敦促中国,尊重并且履行国际社会所承认的实施多年的人权与基本自由。

*克林顿:继续推动人权为核心价值的外交政策*
    
    白宫的声明相当不寻常。而在国际人权日的前夕,高级美国官员也在不同场合发表人权问题相关谈话。美国国务卿克林顿6号在爱尔兰表示,希望各国对人权的尊重能够成为人类现实。她说,美国将继续推动以人权为核心价值的外交政策。
    
    联合国在1948年12月10日通过了“世界人权宣言”,并且把每年的12月10日,定为国际人权日。

没有评论:

发表评论