Who We Are
Coalition for Citizens Rights is an human rights organization dedicated to freedom of speech and press, and internet freedom, in China. This organization was founded in May 2008, and its former website, http://www.cfcr2008.org/, has been constantly under attack since its appearance in June 2008. Attackers have compromised this website in 2010 and placed malicious code on it. We warn that this website is not to be opened even if it is back to normal.
This website, http://www.gongminziyoulianmeng.blogspot.com/, shall serve as official site of "Coalition for Citizens Rights".
Freedom for Liu Xiaobo and Chen Guangcheng
We call on the Chinese government to release Liu Xiaobo, the 2010 Nobel Laureate for peace prize who was sentenced to 11 years in prison in 2009 for writing "Charter 08", an article calling for rule of law, freedom of speech and constitutional reform; and freedom for Chen Guangcheng, a blind human rights lawyer who served 4 years and 3 months in prison for providing legal assistance to victims of forced abortion and sterilization and has been placed under house arrest since his release from prison in 2011.
Liu Xiaobo
Liu Xiaobo
Chen Guangcheng
Chen Guangcheng
2013年2月28日星期四
卓代武:我为什么加入中国公民自由联盟
在我们中国,老百姓没有任何权利。妇女想生孩子,要得到政府的批准,如果没有政府发的准生证,那么,她就面临着被强迫流产的命运,不仅如此,她家的房子要被扒掉,家具被搬走,生下来的孩子是黑户口,将来上学,工作都有麻烦。生孩子本来是我们老百姓的基本人权,可是,在中国,这些老百姓最基本的权利都被剥夺了。
另外,中国政府还强行拆掉老百姓的房子,出卖地皮给房地产商人,增加政府收入,可是老百姓的房子被拆掉后,无处可去,变成流民。如果老百姓不同意自己的房子被拆掉,那么政府通过强迫的手段,比如殴打,拘留,派黑社会捣乱等手段强迫他们同意拆房子。我们老百姓的私人财产得不到保护,在房子被拆掉以后,如果不服,去上级政府去上访,或者去法院去告政府,结果也是根本没有人理睬他们,这么大一个中国,就是没有地方去讲理。
为了自由,为了争取自己做人的权利,我离开了父母,离开了亲人,来到了美国这个遥远的国家,希望在这里能够争取过上自由的生活。一个偶然的机会,我知道了中国公民自由联盟这个人权组织,听说他们是为了中国人的基本人权,为了言论自由而工作的组织,我毫不犹豫就参加了,我希望通过我和组织所有成员的努力,为自己和家人争取基本人权,希望我们都能够过上像美国人那样的自由生活。
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论