On February 26, 2013, "Chinese Coalition for Citizens Rights", a US-based Chinese human rights organization, held a rally at the Chinese Consulate in New York protesting forced evictions and land grabs in China.
2013年2月26日,中国公民自由联盟在纽约中领馆集会,抗议中国的暴力拆迁和强征土地。
Scene of Rally
In Recent years, there has been an increasing number of cases in which either the land property or private houses were forcibly demolished or seized by the government, resulting in protests, petitioning to higher governments, physical clashes with demolishing people, and even self-burning, resulting in injuries and deaths.
近年来,中国发生了越来越多的暴力拆迁和强征土地事件,导致屋主抗议,上访,暴力冲突,甚至自焚,导致伤亡。
Shen Xuehua, member of "Chinese Coalition for Citizens Rights", displays a picture at the rally of forced evictions in China
To boost government revenue, local governments team up with real estate developers to tear down private houses and grab farmlands for commercial development.
为了增加政府收入,地方政府和房地产开发商勾结,用暴力拆毁私人房产,以及强行征用农民土地,然后卖地用作商业开发。
Tang Fuzhen, a woman in Chengdu, Sichuan Province, burned herself to death in protest of forced demolition of her house
Tang Fuzhen, a woman in Chengdu, Sichuan Province, set herself ablaze while resisting local government's forced demolition of her house. She died of the self-immolation. However, her house was still torn down even after her death.
唐福珍,一个四川成都的妇女,在抗议政府强拆她的私人房产的时候自焚死亡。可是,在她自焚后,政府还是将她的房子强行拆掉了。
"Chinese Coalition for Citizens Rights" members at rally (from left to right): Li Chenghao, Piao Hulin, Piao Chunzi, Piao Yingmei, Jin Xiuluo, Jin Tiezhen, Zheng Jinhua
The most recent case was a self-immolation in Jiangxi Province, in which a migrant worker named Hu Tengping burned himself, resulting in serious injuries, after he went back home to celebrate the Chinese New Year three weeks ago, only to find that his ancestral house was torn down by the government without his knowledge.
最新的一个强拆案例是发生在江西省,一个农民工叫做胡腾平的回老家过春节,发现自己的祖传房子已经被政府拆掉了。他在绝望之中自焚,导致严重受伤。
"Chinese Coalition for Citizens Rights" members at rally (from left to right): Liu Xijun, Ming Jian, Zheng Jinghua, Xu Zhejun, Li Renjiu, Li Chenghao, Piao Hulin, Piao Huazi
"Chinese Coalition for Citizens Rights" strongly protests the forced eviction and land grab in China, demanding that the Chinese government respect owner's rights to property, and immediately stop the violence, deaths and injuries associated with forced evictions.
中国公民自由联盟强烈抗议中国的暴力拆迁和强征土地行为,要求中国政府尊重屋主的权利,立即停止用暴力的方式拆毁民宅和抢夺土地。
"Chinese Coalition for Citizens Rights" members at rally (from left to right): Zheng Jinhua, Jin Shunfu, Liu Jingnan, Fan Guorong, Ren Chengguang
This rally is organized by Cui Yonglu, the rotating chairman of "Chinese Coalition for Citizens Rights" for February 2013.
这次集会是由中国公民自由联盟2013年2月份轮值主席崔永禄组织。
"Chinese Coalition for Citizens Rights" members at rally (from left to right): Jin Changxie, Jiang Jiongri, Jin Hualin, Jin Lianji, Shen Xuehua, Cui Yuhua, Piao Guishu, Yu Jie, Piao Ri, Guo Qing
Members of "Chinese Coalition for Citizens Rights" attending today's rally include: Shen Xuehua, Jin Hualin, Jin Lianji, Piao Guishu, Cui Yuhua, Zheng Jinghua, Li Renjiu, Piao Hulin, Li Chenghao, Jin Shunfu, Jin Changxie, Ming Jian, Jiang Kaixiong, Yu Jie, Piao Ri, Guo Qing, Cao Jintao, Fan Guorong, Liu Jingnan, Liu Xijun, Zhao Chunping, Jiang Jiongri, Gao Quanliang, Piao Yingmei, Piao Chunzi, Ren Chengguang, Zheng Jinhua, Jin Xiuluo, Jin Tiezhen, Xu Zhejun, Cui Yonglu.
参加今天集会的中国公民自由联盟成员有:申雪花,金花林,金连姬,朴桂淑,崔玉花,郑京华,李仁玖,朴虎林,李成浩,金顺福,金昌燮,明键,蒋开雄,于捷,朴日,郭清,曹金陶,樊国荣,柳京男,刘西君,赵春萍,姜炯日,高全亮,朴樱梅,朴春子,任成光,郑今花,金秀罗,金铁珍,许哲俊,崔永禄。
没有评论:
发表评论