Who We Are

Coalition for Citizens Rights is an human rights organization dedicated to freedom of speech and press, and internet freedom, in China. This organization was founded in May 2008, and its former website, http://www.cfcr2008.org/, has been constantly under attack since its appearance in June 2008. Attackers have compromised this website in 2010 and placed malicious code on it. We warn that this website is not to be opened even if it is back to normal. This website, http://www.gongminziyoulianmeng.blogspot.com/, shall serve as official site of "Coalition for Citizens Rights".

Freedom for Liu Xiaobo and Chen Guangcheng

We call on the Chinese government to release Liu Xiaobo, the 2010 Nobel Laureate for peace prize who was sentenced to 11 years in prison in 2009 for writing "Charter 08", an article calling for rule of law, freedom of speech and constitutional reform; and freedom for Chen Guangcheng, a blind human rights lawyer who served 4 years and 3 months in prison for providing legal assistance to victims of forced abortion and sterilization and has been placed under house arrest since his release from prison in 2011.

Liu Xiaobo

Liu Xiaobo
Liu Xiaobo

Chen Guangcheng

Chen Guangcheng
Chen Guangcheng

2011年11月29日星期二

环境污染致导致中国民不聊生/翁声禄

  

中国近年的经济得到了发展,但经济发展最大的受益者是中国的权贵集团,老百姓不能公平的享用经济发展的成果,却成为经济发展后环境污染的最大受害者。许多地方都有癌症高发的癌症村。环境高速污染和食品不安全致中国怪病患者超千万,至今政府没有提供有效治疗。我的家乡原本山清水秀,但由于政府的贪婪已经让海水受到污染,如此下去海产品将不能食用,这对以打渔谋生的老百姓是一场灾难。
   博讯网上有消息说,中华慈善总会罕见病救助办公室近日对媒体透露:由于近年环境污染加速,目前中国已确认出现了五六千种罕见病,多出现于儿童,患者超千万人,绝大部分都无药可治,只少部分有进口药,但价钱却非常昂贵,一般的家庭难以承受。以治疗“戈谢病”的药物为例,一年的治疗费用约为20万美元,昂贵的治疗费用让许多患者只能放弃治疗。   
   中国环境高速污染和食品不安全,主要责任在于政府渎职。因此,政府应该对这些怪病患者提供免费医疗。而不应该将责任推诿于社会慈善机构。中国政府也必须对正视面对环境污染问题,否则中共罪孽将祸害子孙后代。

没有评论:

发表评论