Who We Are

Coalition for Citizens Rights is an human rights organization dedicated to freedom of speech and press, and internet freedom, in China. This organization was founded in May 2008, and its former website, http://www.cfcr2008.org/, has been constantly under attack since its appearance in June 2008. Attackers have compromised this website in 2010 and placed malicious code on it. We warn that this website is not to be opened even if it is back to normal. This website, http://www.gongminziyoulianmeng.blogspot.com/, shall serve as official site of "Coalition for Citizens Rights".

Freedom for Liu Xiaobo and Chen Guangcheng

We call on the Chinese government to release Liu Xiaobo, the 2010 Nobel Laureate for peace prize who was sentenced to 11 years in prison in 2009 for writing "Charter 08", an article calling for rule of law, freedom of speech and constitutional reform; and freedom for Chen Guangcheng, a blind human rights lawyer who served 4 years and 3 months in prison for providing legal assistance to victims of forced abortion and sterilization and has been placed under house arrest since his release from prison in 2011.

Liu Xiaobo

Liu Xiaobo
Liu Xiaobo

Chen Guangcheng

Chen Guangcheng
Chen Guangcheng

2012年11月13日星期二

杜丙余:祖国和我



现今的中国人,多数觉得在国内没有安全感!有钱有势的大人物在攫取了资源利益之后纷纷转移资产逃到外国。普通老百姓觉得自己被抛弃了,自己的国家已经不再爱他们了。而百姓又不能参与到国家建设的分红中,他们对自己国家的资源没有任何权利,这让他们深深地感到失望和对国家的绝望。
所以,在这个国家里国民们更象一个过客,出生需要准生证,房子只有70年使用权,行走各地各种过路费,过桥费,连死亡的骨灰都只能被保管20年并续费才可继续保管。
这些不合理的现象源于国有制度。因为国有,所以国民什么也没有;因为国有,所以国民使用任何资源都必须付费。一旦发现了任何有价值的矿藏,当地政府,国家都想介入其中开发分红。这种以利益为导向,把人民抛脑后的政治思想让人民对政府彻底失望,而这种一党专政的政治制度让人们把中国政府等同于中国,从而对自己的国家没有归属感。
国际上有一种“先占原则”,但是,除了捕鱼、采药、摘果、捕猎被默认,中国实际上从来没有正式承认这个原则。因此政府会根据发现资源的价值大小决定是否参与抢夺。同时一些嫉妒的人群利用国有制度“代表民意”让政府出面声明国有。因此国有制度变成了掠夺免费自然资源的手段,而这就是“客居祖国”的根源。
如果没有先占原则,那么所有的国家资源都无法被人民无偿使用,它们必须先归属国有,再以拍卖、经营、低价转让等政府行为将使用权移交民众。而这样就带来了各种资源的价格上涨。人民买不起房,供不起油,用不起煤。而国有垄断企业拥定价权,想涨就涨,滋生腐败。我想问一句,我的爱我的祖国,可是祖国爱我吗?

没有评论:

发表评论