Who We Are

Coalition for Citizens Rights is an human rights organization dedicated to freedom of speech and press, and internet freedom, in China. This organization was founded in May 2008, and its former website, http://www.cfcr2008.org/, has been constantly under attack since its appearance in June 2008. Attackers have compromised this website in 2010 and placed malicious code on it. We warn that this website is not to be opened even if it is back to normal. This website, http://www.gongminziyoulianmeng.blogspot.com/, shall serve as official site of "Coalition for Citizens Rights".

Freedom for Liu Xiaobo and Chen Guangcheng

We call on the Chinese government to release Liu Xiaobo, the 2010 Nobel Laureate for peace prize who was sentenced to 11 years in prison in 2009 for writing "Charter 08", an article calling for rule of law, freedom of speech and constitutional reform; and freedom for Chen Guangcheng, a blind human rights lawyer who served 4 years and 3 months in prison for providing legal assistance to victims of forced abortion and sterilization and has been placed under house arrest since his release from prison in 2011.

Liu Xiaobo

Liu Xiaobo
Liu Xiaobo

Chen Guangcheng

Chen Guangcheng
Chen Guangcheng

2012年10月12日星期五

林秀珍: 在独裁体制下,还有清官吗?


          
      过去,中国公众的普遍看法是,中国的中低屋干部存在严重腐败和不法行为,但掌管整个体制的高层还是廉洁守法的。但薄熙来案推翻了这种判断。

      中国共产党想让世界相信,即将对薄熙来展开的审判是威权主义自我监督的一次胜利,将证明它有能力根除腐败分子。但事实上薄熙来的倒台,和他倒台后披露出来的谋杀、洗钱、和权钱交易的细节,让民众震惊。这些丑闻从多方面向国人和世界表明,腐败已经蔓延到了中国的最高层。在中国共努力实现有序平稳换届之际,不少人质疑,为何薄熙来犯下 如此众多的罪行却能逍遥法外这么多年。如果不是因为中共内部的权力斗争,或是“家奴”王立军的叛变。那薄熙来还会继续身居高位,有望在数年以后成为中国的最高领导人。这对国家就是一个灾难。

        薄熙来用自己的权力迫害过别人,但他何偿不是这个制度的受害者,薄熙来事件表明,中共独裁的政治模式已经走到了尽头。

没有评论:

发表评论